Este artículo nos muestra la
visión de la EOI por lo que respecta a las metodologías que se pueden aplicar
para llevar a cabo una unidad didáctica de lengua extranjera. Está claro que hay metodologías más
efectivas si el objetivo de estas es el de conseguir que un conjunto de alumnos
pueda adquirir ciertas capacidades comunicativas en una lengua extranjera, sobretodo en el ámbito oral. Hay
un conjunto de formas de enfocar las actividades y, aunque todas entrenan algún
aspecto de la lengua, no hay muchas que de verdad sean aplicables a las
situaciones reales comunicativas. Si bien el propósito de la lengua es
comunicarse, las actividades tienen que estar enfocadas a satisfacer esa
necesidad según la situación, el contexto y el tipo de comunicación que se
quiera establecer en la realidad social. Así pues, métodos como el
nociofuncional, el cual constituye actividades tales como micro diálogos en
pareja, no acaban de reflejar una situación real sino que más bien se representa
una situación e información pactadas y, por lo tanto, dejan mucho que desear.
Otros métodos más comunicativos pecan de caer en el tópico (social, ideológico,etc.) del contenido que utilizan para aprender a usa la lengua. El método que más llega a satisfacer esa necesidad de
comunicación es el enfoque por tareas, el cual mediante la motivación y
capacidades de los alumnos, consigue que ellos creen la comunicación para
resolver sus necesidades. Este método consigue crear la comunicación entre alumnos
para resolver problemas y crear informaciones, lo cual responde al uso de la lengua en la vida cotidiana y real. Aun y la existencia de métodos
variados, llama la atención que no se conciben con frecuencia publicaciones en
las que no haya ejercicios de práctica más formal, lo que nos indica que aun y
los cambios que se han producido en la enseñanza de lengua, aún hay una creencia
de que cierto tipo de ejercicios y organizaciones deberían estar siempre
presentes. En otras palabras, hay cierto recelo respecto al cambio. Y si bien
hay unidades didácticas que parezcan tradicionales y estructurales, podemos darle la vuelta a nuestra forma de trabajarlas de manera que haya una práctica real del lenguaje. Aunque el enfoque comunicativo es uno de los métodos que aplica esos conocimientos ala comunicación real y trabaja todos los aspectos de la lengua de un modo más inductivo, debo admitir que me cuesta concebir actividades que no tengan una práctica formal de gramática (normas, por ejemplo) y por eso creo que la combinación de las metodologías existentes sería, en mi opinión, más factible que la adopción de una sola y, de este modo, se podría trabajar a nivel más formal para asentar la normativa y otros aspectos de la lengua a la comunicación. También hay que tener en cuenta que es difícil posicionarse a totalmente a favor de un enfoque que apenas he podido apreciar durante mi vida educativa. ¿Será por eso que hay ese recelo al cambio entre los profesionales?
Em dic Ruth Temporal i sóc estudiant de 3er de Llengües Aplicades ala Universtitat Pompeu Fabra. M’agraden les llengües, la fotografia, viatjar i el vegeterianisme. M’agrada el món, la natura, l’individu i les societat. m’agrada l’hetereogeneïtat. Crec que les llengües són la representació de tot allò que m’agrada, i concordo amb allò que va dir el pensador Franz Fanon: “To speak a language is to take on a world, a culture.”
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)


No hay comentarios:
Publicar un comentario